Obavestenje

Obaveštenje: Još jednom bih vas zamolio da se ne potpisujete sa Anoniman već ukoliko nemate neki od ponuđenih naloga, koristite opciju ime/url gde možete upisati samo polje ime.

среда, 20. март 2013.

Brisanje postova, Djukin rad, Glasanja i Prevod


Braćo i sestre, evo još malo planova za budućnost.
Kako ste upoznati sa tim da sam krenuo da popravljam stare tekstove, neću vas dalje opterećivati time. U svakom slučaju uvek možete predložiti koji tekst ide na doradu. Naredna dva su Gladiator i Fight Club. E sada, kako ima baš dosta tekstova koji su prilično jadni, nosim se mišlju da izbrišem neke od njih. Ne bih brisao neke gde film ne zaslužuje dalju analizu (17 Again) ali postoje neki gde baš treba uložiti truda jer oni to zaslužuju svojim (ne)kvalitetom. Takođe, postoji i jedan broj promašenih prikaza koji će takođe biti uklonjeni. Filmovi koje izbrišem ići će u moju listu i možda će biti ponovo komentarisani a za one koje smatrate da imaju prioritet, možete tražiti da ide u listu sa vašim preporukama. Naravno, filmovi kao što su Odiseja u Svemiru, Dark City itd će sigurno biti pokriveni ponovo. U svakom slučaju, ono što obrišem objaviću gore u obaveštenjima, a biće brisan najviše jedan film dnevno dok se ovde ne napravi kakav takav red.. 


Sledeća a zapravo prva stvar po važnosti je naredni Djukin prikaz. Kako je do sada ona objavljivala prikaze uz moje, imam potrebu da vam najavim da ćete od sada moći da uživate u njenim posebnim prikazima. Smatram da nije ok da se ona ograničava na ono što ja komentarišem tako da ćete i vi za dan dva imati to zadovoljstvo da vidite kako izgleda njen zaseban tekst. Samim tim, kvalitetnije ćemo pokriti veći broj i više tipova filmova. Naravno, biće i dalje udruženih osvrta. Osvrti koji će sadržati samo njen tekst imaće Djuka iznad postera i biće slično formatirani kao zajednički. Naravno, nije isključeno da ću i ja dodati moj tekst u te njene postove, naravno ukoliko imam dodati nešto kolosalno.


Kao što ste već primetili, napravio sam listu koja sadrži samo vaše preporuke. U prvom prolazu sam zaboravio ubaciti neke filmove pa sam proverio još koji put. Ukoliko sam nešto zaboravio ubaciti, javite. Što se tiče ovog sistema glasanja, tu sam odlučio da će biti samo filmovi koje ste vi preporučili. Filmovi za koje ćete glasati, biraju se nasumično iz te liste. Prihvatam bilo kakve sugestije vezane za ovo. 


Na kraju, trenutni status prevođenja serije Nowhere Man. Trenutno prevodim četvrtu seriju i polako ali sigurno i taj posao napreduje. Ide sporije zato što moram sam da kreiram tajminge. One koje sam uz vašu pomoć našao na netu nisu baš sjajni. Bukvalno svaka rečenica im je nov tajming i nema teorije da se pročita to što piše zbog tako brzog smenjivanja. Ako pak među vama ima entuzijasta koji bi kreirali ove tajminge, nek se javi slobodno i posao može biti gotov prilično brzo :)

8 коментара:

  1. Pa cekaj matori imas onaj program gde obelezis prvu i zadnju recenicu u filmu i onda on automatski sve sam namesti, ne moras valjda rucno da pises tajminge?

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Ne pišem ručno, imam program kojim obeležim početak i kraj svake rečenice, ali to opet traži vremena da se ušteluje, pogotovu kada je razgovor brz, moraš da odrediš gde ćeš prekinuti rečenicu i šta ćeš preneti u drugu kako bi imalo smisla, kako bi stalo na ekran i kako bi imalo dovoljno vremena da se pročita. Oduzima dosta vremena to, čak i ako nabodem iz prve početak i kraj rečenice.

      Избриши
  2. "Trenutno prevodim četvrtu seriju i polako ali sigurno i taj posao napreduje."
    Mislite četvrtu epizodu pomenute serije?! U predstavljanju ove serije često ste mešali ova dva potpuno različita pojma i dovodili ste me u zabludu.

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Mislim da sam pomenuo u predstavljanju da postoji samo jedna sezona i da njen kreator nije želeo da snima više. Zabluda bi bila u čemu? Da prevodim neku četvrtu neimenovanu seriju ili epizodu Nowhere Man :)

      Избриши
    2. Prosudite sami:
      "Iz serije u seriju ta zavera deluje sve neverovatnije."
      "Kako prevedem seriju po seriju, kačaću link za taj prevod."
      "Onda bih ja relativno brzo preveo sve serije."
      "Našao sam i neki programčić koji će možda moći da mi olakša pravljenje tajminga za ostale serije za koje nema prevoda."

      Избриши
    3. Znači bio si u dilemi da možda prevodim sve serije ikada snimljene? Ne shvatam zaista. Ok, nije sporno da ne koristim dobar pojam ali mi zaista nije jasno u kakvu zabludu si pao prijatelju? Ako si pomislio da ima više sezona, promaklo ti je da sam napisao da postoji jedna. Ako si pomislio da prevodim gomilu drugih serija kojim ne navodim ime, ne znam šta bih rekao na to. Šta je zapravo bila dilema?

      Избриши
    4. Dileme više nema, sve mi je i više nego jasno. Hvala i puno uspeha u daljem radu.

      Избриши